lazy_clown: (Default)
lazy_clown ([personal profile] lazy_clown) wrote2006-08-13 10:40 pm
Entry tags:

модели поневоле

Как вам уже известно, снимать натюрморты я учусь на яблоках. Это гуманный и довольно малозатратный способ. Однако не всегда яблоки оказываются под рукой. Если вы, как я сегодня, оказались в безъяблочном положении, смело используйте... яйца!

йайтсааа...

детский стишок в тему, Робер Деснос, "Пеликан":

Le Capitaine Jonathan,
Etant âgé de dix-huit ans
Capture un jour un pélican
Dans une île d'Extrême-orient,

Le pélican de Jonathan
Au matin, pond un oeuf tout blanc
Et il en sort un pélican
Lui ressemblant étonnamment.
Et ce deuxième pélican
Pond, à son tour, un oeuf tout blanc
D'où sort, inévitablement

Un autre, qui en fait autant.

Cela peut durer pendant très longtemps
Si l'on ne fait pas d'omelette avant.


перевод №1

Капитан Джонатан
Видел много разных стран
И в одной из этих стран
Был им пойман пеликан

Стал он жить у капитана
Снёс яйцо, и утром рано
Вдруг услышал капитан
Крик второго пеликана!

Снёс второй яйцо -- о горе!
Третий вылупился вскоре.

И могло бы без конца
Так и продолжаться это
Если б не было яичницы
Если б не было омлета!

перевод №2

Капитан Джонатан
Переплыл океан-
И в пути пеликана
Поймал капитан.

Пеликан Джонатана
Снёс яйцо - и нежданно
Стало у капитана
Целых два пеликана.

И второй пеликан
Снёс яйцо, как ни странно:
Стало у Джонатана
Целых три пеликана.

Будет род пеликана прибывать беспрестанно,
Если только омлет не спасёт капитана!




спокойствие! сейчас они появятся.

шалтай болтай

свалился во сне

[identity profile] narazipa.livejournal.com 2006-08-13 02:35 pm (UTC)(link)
мне номер 2 больше нравится.
оба ваши?

[identity profile] lazy-clown.livejournal.com 2006-08-14 01:09 am (UTC)(link)
Оба не мои. Тут история такая. Первый вариант перевода -- это одно из самых первых стихотворений, что я выучил в детстве. Когда я попытался найти его в сети, чтоб убедиться в твёрдости своей памяти, меня постигла.. нет не неудача. Что-то из рода удачи. Хоть я и не отыскал искомое, я, наконец, узнал, кто автор стихотворения и нашёл второй вариант перевода (М. Яснова). Но спасибо за вопрос, он побудил меня написать-таки свой вариант -- мне оба перевода кажутся неточными (хотя первый из них и будоражит сентиментальные струны моей памяти). Дело в том, что в обоих замалчивается возраст капитана -- 18 лет, и цвет яиц -- белоснежный. Я считаю, это неправильно. Итак:

капитан Джонатан,
Восемнадцати лет,
Изловил пеликана
По дороге в Тибет.

Пеликан снёс яичко,
Белей, чем сметана --
Скоро стало две птички
У Джонатана.

И второй снёс яичко,
Белее, чем мел.
Скоро стало три птички.
Джонатан заволновался.

Спокойно!
Спасти от переполнения пеликанами свет
Капитану Джонатану поможет омлет!

это становится моей навязчивой, неотлипчивой, всепогл

[identity profile] http://users.livejournal.com/_julio/ 2006-08-14 04:38 am (UTC)(link)
ты надо мной издеваешься! три новых варианта скопом!! и это после того, как я один полгода учила и уже лет пять повторяю каждую неделю, покрываясь холодным потом, что могу забыть! забыть единственное стихотворение, которое я знаю наизусть!!!!)))))))))
("Портрет В.И.Ленина" Маяковского не считается, я там три строфы так и не осилила.. и про Мистера Крякли тоже - это уж совсем коротко)))...

[identity profile] lazy-clown.livejournal.com 2006-08-14 05:01 am (UTC)(link)
пришла, видать, пора двигаться дальше. там ниже ещё один вариант, самый забористый и алгоритмизованный -- можно произвольно удлиннять/сокращать (в разумных пределах)!

[identity profile] http://users.livejournal.com/_julio/ 2006-08-14 07:01 am (UTC)(link)
(голосом Бильбо) Дальше! В моем возрасте!! )))
впрочем, в том, что "произвольно", есть своя прелесть - это как раз для меня...))

P.S.: с перепугу вспомнила текст "Зомби". вот как полезны бывают встряски!!)

[identity profile] lazy-clown.livejournal.com 2006-08-14 07:17 am (UTC)(link)
а про лошадь и калоши?

[identity profile] http://users.livejournal.com/_julio/ 2006-08-14 07:26 am (UTC)(link)
пожалуйста, не смейся, но именно лошадь и калоши загнали меня в этот угол неуверенности в себе. я так и не смогла их запомнить. там как-то все совсем мудрено.. "дождь-калошдь"..)))
с другой стороны, я, возможно, просто не успела их добить, а незакрепленный результат выветривается быстрее))

зато я начала сны редактировать, представляешь! сама себя и прочих героев останавливаю и указываю, что и где прозвучало или выглядело недостоверно))) особенно прикольно, когда заставляю героев переодеться/переобуться....
надеюсь, эти "воробушки" как раз таки ничего не значат))

[identity profile] lazy-clown.livejournal.com 2006-08-14 07:39 am (UTC)(link)
c калошами -- это у тебя вытеснение срабатывает по Фрейду. ты ведь себя не бережёшь, а там в конце такие строчки:
«что же ты, лошадь, жалеешь калоши?
разве здоровье тебе не дороже?» -- ну и вот.

a про сны, здорово ты приловчилась, завидую. Мной-то, наоборот, все во сне помыкают. Эээ!.. я тебе не снился, случайно??

[identity profile] http://users.livejournal.com/_julio/ 2006-08-15 03:15 am (UTC)(link)
))...нет, ты не снился. мои сны ведут себя вообще исключительно корректно - снят мне почти исключительно незнакомых людей)).

калошики буду учить. жизнь долгая, многое меняется. возможно - удастся таки добить эту тему))).
буду как Фомина клеить тексты над столом, авось, поможет))...

Re: это становится моей навязчивой, неотлипчивой, всепо

[identity profile] lazy-clown.livejournal.com 2006-08-14 05:05 am (UTC)(link)
сорри, ты его уже посчитала :)

wow

[identity profile] lazy-clown.livejournal.com 2006-08-14 01:27 am (UTC)(link)
Капітан та пелікан.
(з французької пер. Дм. Павличко)

Капітан Джонатан
Десь на землях мусульман
Птахів ловив, та пелікан
Трапив у його капкан.

І цей перший пелікан
Зніс яйце, як цілий дзбан,
З нього, бачить капітан,
Виліз другий пелікан,

І цей другий пелікан
Зніс яйце, як цілий дзбан,
З нього, бачить капітан,
Виліз третій пелікан,

І цей третій пелікан
Зніс яйце, як цілий дзбан,
З нього, бачить капітан,
Виліз четвертий пелікан,

І цей четвертий пелікан
Зніс яйце, як цілий дзбан,
З нього, бачить капітан,
Виліз п'ятий пелікан,

І цей п'ятий пелікан
Зніс яйце, як цілий дзбан,
З нього, бачить капітан,
Виліз шостий пелікан,

І цей шостий пелікан
Зніс яйце, як цілий дзбан,

Так тягнулось б без кінця,
Всі роки і дні прийдешні,
Якби з останнього яйця
Не зробили б ми яєшні!

Re: wow

[identity profile] narazipa.livejournal.com 2006-08-14 04:15 am (UTC)(link)
вау, действительно.
ой, служив я в пана
тай на шосте лiто...

а у вас здорово получилось - джонатан заволновался.

Re: wow

[identity profile] lazy-clown.livejournal.com 2006-08-14 04:56 am (UTC)(link)
ага. "Ти казала у вівторок поцілуєш разів сорок.." и т.п.
спасибо, я старался :)